it cz lt rb
ua fr pl en
se by
Apr 07

сябры!
я стаў падбіваць вынікі — і высьветлілася, што ня ўсё, хто браўся перакладаць пункты, здолелі давесьці справу да канца. у кагосьці часу не стае, хтосьці проста пераацаніў свае сілы. такім чынам, зьяўляюцца пункты, якія трэба разьбіраць на пераклад па другому разу.
умовы перакладу ТУТ

а пункты — вось яны:
УСЕ ПУНКТЫ РАЗАБРАНЫЯ, ДЗЯКУЙ!!!

магчыма, будзе працяг 😉

Тэгі:


3 Responses to “хто хоча памагчы з перакладамі “Глобуса Беларусі”?”

  1. 1. Яўген Says:

    Жиличи (Киров. р-н)
    спрадвечная назва- Жылічы.. так і ёсць

  2. 2. kabierac Says:

    Хацелася б спраўдзіць, як перакладзеная назва вёскі Мацькаўцы ў Вілейскім раёне, бо яе чамусьці ў большасьці выпадкаў перакладаюць з расейскай як Мацькоўцы. Спадзяюся, тут перакладчыкі пазьбеглі гэтай прыкрай памылкі.

  3. 3. labadzenka Says:

    дакладаю:

    Мацькаўцы
    Вілейскі раён, Мінская вобласць
    Маёнтак Багдановічаў
    Дата будаўніцтва: канец ХІХ ст. – пачатак ХХ стст.
    Рэйтынг (1..4): зірнуць
    Спісы: сядзібы

    і гд

Leave a Reply