it cz lt rb
ua fr pl en
se by
Apr 11

Вось арыгінал:

давай на тры хвіліны
будзем
чорным зернейкам кавы
ты – левай паловай
я правай
і думаць будзем
абодва
насуперак тэарэмам
і зробім
кубак кавы лагоднай
нашым гарэмам
а далей –
малеч зярнятак
знойдзем у капусьце
і хрэн да сябе
кавамолку
падпусьцім

Па-польску:

Bądźmy na trzy chvili
czarnymi kawowymi ziernami
ty będziesz lewej stronaj
ja będę prawej
i będziemy myśleć
wbrew teoremom
i zrobimy kubek kawy łagodnym
naszym myślom
a dalej –
znaleźmy garstkę zierni
w kapuscie
i nie puścimy
maszynką do kawy
do siebe

Па-баўгарску:

хайде да сме
през три минути
черното кафеното зърно
ти ще бъдеш лявата половина
аз ще бъда – дясната
И ще мислим въпреки
теоремити
И ще правим
чашата кафе по-добра
от нашити мисли
а по-нататък
ще намерим
шепата на кафенити зърни в зеле
и няма да пусним
кафемелачка до себе си

Па-ангельску:

Let’s be a black
coffee-bean
for three minutes
you’ll be the left half,
I’ll be the right
and we’ll think against
all theorems
and then we’ll find
handful coffee-beans
in the cabbage
and keep a coffee-grinder
out of us

пераклады (С) Анастасія Кажапенка

Тэгі: