it cz lt rb
ua fr pl en
se by
Nov 19

сумесны праект Budzma.org і Labadzenka.by

Кніга Глеба Лабадзенкі “дзіцячая заМова” выйшла ў канцы студзеня 2013 года – і здабыла вялікую папулярнасць (і атрымала “спецнамінацыю” ў сёлетняй прэміі “Дэбют” імя М.Багдановіча, а таксама 2 месца на фестывалі ADNAK у намінацыі ДЫЗАЙН & ART DIRECTION, паднамінацыя Шматстаронкавыя выданні). Ужо разыйшлося больш за 1600 кніг. Кніга ўвабрала ў сябе 112 вясёлых малюнкаў пра складанасці і цікавосткі беларускай мовы. На старонках кнігі забаўныя персанажы – хлопчык і дзяўчынка – у няспынным дыялогу высвятляюць усе гэтыя акалічнасці. Простасць малюнкаў паказвае: так можа намаляваць кожны з вас!
Як прызнаецца Глеб, на гэтых 112 малюнках ідэі не скончыліся – проста варта было паставіць кропку і выдаць кнігу. Цяпер працяг “дзіцячай заМовы” будзе выходзіць на сайце budzma.org: штотыдзень па новым малюнку. У каментарах, калі ласка, пакідайце свае “заМовы”: якія моўныя цікавосткі варта намаляваць яшчэ?

Будзьма з моваю!

033-basetlia

нагадваю, што калі некаму патрэбная кніга поштаю (можна і самому забраць на офісе), замаўляйце на Prastora.by!

у Менску кнігу можна таксама набыць па наступных адрасах:

  • “Кніжны салон” (Калініна, 5, працуе штодня да 19.00, нядзеля выходны) . гарадзкі нумар 385-60-89
  • "Акадэмкніга" (працуе да 20.00, субота да 18.00, нядзеля выходны). тэлефон 292-00-52
  • На Сядзібе БНФ (Чарнышэўскага, 3).
  • На Сядзібе ТБМ (Румянцава, 13).
  • кнігарня ЛогвінаЎ (Незалежнасьці, 37а).
  • на сайце imbryk.by
  • У мастацкай "Галерэі" (КЗ Менск, Кастрычніцкая, 5)

таксама прапаную паглядзець магніты "дзіцячая заМова"

і набор паштовак "Самыя старыя будынкі Беларусі"

паглядзець старонкі з кніжкі можна ТУТ

пачытаць пра кніжку ТУТ, ТУТ і ТУТ

Тэгі:

Nov 19

феерычны адказ на вось гэты зварот
hlebazavod-adkaz

Тэгі: ,

Nov 17

minshchyna

даслаў чытач Зьміцер Бартосік

дасылайце і вы прыклады беларускай мовы на таварах ці шыльдах на labadzenka@gmail.com !
цяперашнюю падборку па гэтай тэме можна паглядзець ТУТ

Тэгі:

Nov 17

nasenne

даслаў чытач Зьміцер Бартосік

дасылайце і вы прыклады беларускай мовы на таварах ці шыльдах на labadzenka@gmail.com !
цяперашнюю падборку па гэтай тэме можна паглядзець ТУТ

Тэгі:

Nov 17

ірляндзкая сьпявачка Энія, песьня Only Time

Тэгі:

Nov 15

slovazborШаноўныя сябры і, вядома, сяброўкі, паважаныя спадары і, канешне, спадарыні, дзякуй за тое, што прыйшлі на свята крывіцкага, вушацкага слова — слова маёй мамы, маіх суседзяў і радні.

Для мяне выхад гэтай кнігі — вялікая ўрачыстасць на душы. Я вельмі ўдзячны тым, хто дапамагаў мне ў працы над “Вушацкім словазборам”. Найперш хачу падзякаваць Наталлі Давыдзенка, укладальніцы кнігі. Гэта менавіта яна не толькі сабрала мае запісы, але і, спарадкаваўшы іх, сістэматызавала. “Вушацкі словазбор” — гэта не проста слоўнік, гэта слоўнік і ізборнік разам, бо добрую палову кнігі складаюць прыказкі й прымаўкі, прыгаворкі й зычэнні, пад’ялдычкі й цвялілкі, добрыя пажаданні й хуткамоўкі, загадкі й дзіцячыя гульні, звычаі й прыкметы. Тут усяго патроху: і скаромнага, і ўзнёслага. Сам я па стане здароўя ўжо не мог засяродзіцца на падобнай працы, таму яшчэ раз хачу адзначыць вялікае старанне Наталлі Давыдзенка — яна нібыта на шахтах працавала.

Я вельмі ўдзячны Уладзіміру Някляеву — чалавеку тонкага густу, першаму дэгустатару “Вушацкага словазбору” і аўтару геніяльнай прадмовы да кнігі. Але Някляеў даўно ўжо даказаў, што здольны літаральна на ўсё: і вершы пісаць, і паэмы, і эсэ, і прадмовы — няма такой галіны чалавечай дзейнасці, дзе б ён не быў першы.

Асобна хачу шчыра падзякаваць рэцэнзенту “Вушацкага словазбору” Кастусю Цвірку, а таксама кіраўніцтву нашага Саюзу беларускіх пісьменнікаў і выдавецтву “Кнігазбор”, бо без іх удзелу выхад кнігі быў бы проста немагчымы.

Звяртаючыся жа да будучых чытачоў “Вушацкага словазбору”, я, вядома, не магу сказаць: “Чытайце абавязкова!” — я хацеў бы, я быў бы рады, калі б нехта прачытаў гэтую кніжку, і, можа быць, вушацкае, маміна слова лягло б яму на душу, як аблокі на смяглую зямлю. Сам я жыву і ратуюся роднай мовай. Самае святое для мяне — гэта мама і мова, мова і мама. Без іх я як без радні. І “Вушацкі словазбор” — гэта мой паклон да зямлі тым, хто пялегваў праз вякі нашае самабытнае слова. Гэта мой паклон маме і родным вушацкім людзям, якія не выракліся свайго. Бо без мовы не можа быць ні асобнага чалавека, ні цэлага народу. І калі маладыя пачнуць адраджаць нашую мову, значыцца, яна будзе жыць. А калі будзе жыць мова — будзе жыць і Беларусь.

Дзякую ўсім!

 

Запісаў Сяргей Шапран

Тэгі:

Nov 15

У бібліятэчцы Саюза беларускіх пісьменнікаў «Кнігарня пісьменніка» выйшаў «Вушацкі словазбор» Рыгора Барадуліна. Кніга, якую паэт пачаў збіраць больш шасцідзесяці гадоў таму.

Сяргей Шапран, Новы Час

«Я проста купаўся ў чысцюткай, як вушацкае возера Вечалле, беларускай мове, чытаючы рукапіс гэтай кнігі. Колькі слоў, ані ў якіх слоўніках не зафіксаваных, — напісаў у прадмове да «Вушацкага словазбору» Уладзімір Някляеў. — У гэтым свеце Барадулін робіць тую працу, якую ў іншых светах робіць народ: мовастваральную. І яшчэ аберагальную, бліскуча скарыстоўваючы й тым самым захоўваючы тое, што народ ужо стварыў і за што некалі скажа дзякуй свайму Паэту».

 

Пра «Вушацкі словазбор» наша гутарка з Рыгорам БАРАДУЛІНЫМ.
Чытаць далей »

Тэгі:

Nov 15

sh1

Урывак пра Шарашова з вандровак "У пошуках Цмока"

Дарогаю спыняемся ў мястэчку Шарашова. Тут проста пад сценкай савецкай крамы стаіць унікальная драўляная званіца 1799 года.
Мясцовая жыхарка заўважае, што мы фатаграфуем іх цуд і кажа:
-- А царква якая была, каб вы толькі зналі!.. Усё гэтыя камуністы, гадасьці, панішчылі. Людзі прачнуліся аднойчы нараніцу – а царквы няма, канец. Толькі званіцу во і адваявалі.
Царква 1760 года і напраўду цяпер глядзіць на нас толькі са старых фотакартак…

2qq
Чытаць далей »

Тэгі:

Nov 15

урыўкі са свае перапіскі даслаў чытач Зьміцер Курза
kurza1
Чытаць далей »

Тэгі:

Nov 15

сваю перапіску з барысаўскім Домам гандлю даслаў чытач блогу Зьміцер Курза

 

Ад каго: Dom_torg <dom_torg@tut.by>
Каму: Kurzen

Паважаны спадар Зміцер Курзэн! Дзякуем Вам за шчыры ўдзел у
дыскусіі, якая разгарнулася з нагоды змены шыльды “Дом Гандлю” на
рускамоўную. Мы вельмі ўважліва прачыталі Ваш зварот і не маглі не
ацаніць павагі і адданасці Вас і Вашай сям’і да нашай роднай мовы.
Калектыў нашага прадпрыемства таксама з’яўляецца яе прыхільнікам. Таму
зараз Ваша прапанова знаходзіцца на стадыі разгляду.З павагай, дырэктар Сухенка Л.В.
Чытаць далей »
Тэгі: